EN  PL

Ich biete eine breite Palette an Übersetzungsdienstleistungen vom Deutschen und Polnischen ins Englische, sowie Korrektorat und Redaktion von englischsprachigen Publikationen. Meine Dienstleistungen sind auf die individuellen Anforderungen meiner Kunden abgestimmt. In über 9 Jahren Berufserfahrung als Übersetzer habe ich ein sehr hohes Qualitätsniveau entwickelt, für das perfekte Sprachkompetenz und höchste Sorgfalt Voraussetzung sind.


Ich begnüge mich nicht damit, einfach Wort-für-Wort ins Englische zu übersetzen. Mein Anspruch ist es immer, den Ton, den Stil und die Aussage des Originals ohne Abstriche zu erhalten. Als Endprodukt bekommen Sie eine Übersetzung, die genauso klingt, wie ein ursprünglich auf Englisch geschriebener Text.

Um präzise und flüssige Übersetzungen zu garantieren, übersetze ich ausschließlich in meine Muttersprache – ins Englische. Bei Aufträgen mit anderen Sprachkombinationen, kann ich Ihnen gerne Kollegen empfehlen, die in anderen Sprachen tätig sind. Für weitere Informationen, können Sie mich gerne kontaktieren.



Ich habe umfangreiche Berufserfahrung in der Übersetzung von Texten aus verschiedenen Fachgebieten, sowie in Korrektorat und Redaktion von englischsprachigen Publikationen. Meine Kernkompetenzen sind wie folgt:


Finanzen

  • Jahres- und Konzernabschlüsse
    (IFRS, HGB)
  • Ad Hoc-Mitteilungen
  • Lageberichte
  • Bestätigungsvermerke
  • Aufsichtsratsberichte

Finanzkommunikation

  • Corporate-Governance
  • Stakeholder-Dialog
  • Corporate Social Responsibility (CSR)
  • Nachhaltigkeitsberichte
  • Hauptversammlungen

PR/Marketing

  • Pressemitteilungen
  • Krisenmanagement
  • Reden
  • Unterlagen für Messen usw.
  • Präsentationen
  • Webseiten

Profil

Meine Qualifikationen und Berufserfahrung

Nach meinem Doppelabschluss in Germanistik und Slawistik am University College London zog ich 2006 nach Warschau, wo ich meine Berufstätigkeit als Übersetzer begann.


Seit über 9 Jahren arbeite ich im Sprachdienstleistungssektor, zuerst im Büro einer Gerichtsdolmetscherin, danach als Berater des Vorstands eines Sprachdienstleisters mit Sitz in der polnischen Hauptstadt, und schließlich als Übersetzer bei einem führenden spezialisierten Sprachdienstleistungs-Unternehmen in Deutschland. Seit 2016 bin ich Freiberufler.


Gegenwärtig teile ich meine Zeit zwischen Warschau, Polen und dem Rhein-Main-Gebiet auf. Das ermöglicht mir, meine Kompetenzen in meinen Arbeitssprachen auf einem guten Niveau zu halten. Meine Muttersprache ist Englisch und ich spreche Polnisch, Deutsch und Russisch.


Um nähere Informationen über meine Berufserfahrung oder meinen aktuellen Lebenslauf zu erhalten, können Sie mich gerne kontaktieren.